Seán Deibler, 1947-2009
Posted on Oct 12, 2009
|
2 comments
Filed under: Friends, Kodály, Magyar Vonatkozású, Philadelphia, Seán Deibler, Teachers
My college teacher, mentor and great friend ever since then, Seán Deibler passed away on August 19th. Most of what is important enough to me to write about on this blog can, in one way or another, be traced back to my 24-year association with him. He was a conductor, a singer, a clarinetist, a composer, a teacher, a motivational speaker, a clown, a...
Read MoreJust a Miscellaneous Update
Posted on Oct 9, 2009
|
0 comments
Filed under: Current Work, Friends, Kodály, Magyar Vonatkozású, Solfège, Teachers, Teaching
Well, I’ve let this blog languish for so long, I’m not sure I can resuscitate it. In the past I’ve come out of such lulls by throwing together bullet lists of little catch-up items. So, let’s try that… Composing I haven’t done much composing since my string quartet work City Walks was premiered in May, but I’m now...
Read MoreKodály Speaks
Posted on Jan 9, 2008
|
2 comments
Filed under: Hungarian, Kodály, Magyar Vonatkozású, Teaching, Video
This may be of interest to very few regulars, but here it is for the future Kodály googler. More YouTube trolling has turned up this footage of Zoltán Kodály himself interviewed on Hungarian Television in 1953. It was around this time that the ideas about music education he had been putting out in his writings for decades were just starting to be put into...
Read MoreZoltán Kodály: “Esti Dal”
Posted on Jan 1, 2008
|
0 comments
Filed under: Choral Music, Esti Dal, Hungarian, Kodály, Magyar Vonatkozású, translation, Video
Happy new year! I just found this and had to share. This is Kodály’s “Esti Dal” (Evening Song) performed by the King’s Singers. It is possibly my favorite piece of choral music. Here’s my own translation of the text: As I lay down for the night by the edge of the woods, I pull my blanket up to my chin. I put my hands...
Read MoreSo, Like, What's With the Seven Doors?
Posted on Dec 18, 2007
|
0 comments
Filed under: Bartók, Bluebeard\'s Castle, Libretto, Magyar Vonatkozású, Opera, translation
BLUEBEARD Well, we’re here. This is my castle. JUDIT This is your castle? Kinda creepy. BLUEBEARD Yeah. You sure you want to come in here? JUDIT Yeah. BLUEBEARD Well, okay then. JUDIT So, like, what’s with the seven doors? BLUEBEARD You don't want to know. JUDIT Open them up. BLUEBEARD Um, I don't think...
Read More




Blog Comments